The car manufacturer is in the middle of a push to improve customer services and this announcement will see Renault focus on improving the quality of its multilingual technical services documents to its services departments. SDL will be providing technology to translate large volumes of complex technical documentation into multiple languages.

Renault has selected the SDL Translation Management System, which will manage the processes and tasks of translating after-sales car manuals into 20 different European languages. The manuals will be used by mechanics and Renault’s maintenance partners in an effort to improve the repairs process.

The company will also use the SDL Knowledge-based Translation System to give the manuals a human touch to ensure they are of publishable quality.

Peyman Kargar, vice president of engineering, repair and warranty within Renault service, sales and marketing quality division, told CBR that the company went through a full tendering process. We had various stipulations about what we wanted from the service. We made a request for offers from several partners. The SDL solution was the most convenient one which demonstrated the ability to support our enterprise-wide deployment, and to scale up according to our global growth, he said.

Kargar says that the project is well underway. He said: The project has been running for a number of months now. The start has been good and we’re hoping to finish the integration and implementation by the end of 2008. We are checking day by day to fix any bugs we find in the system and running regular milestone checks.

Mark Lancaster, CEO and chairman of SDL, said: Renault has identified the importance language plays in supporting a global business. Our Global Information Management strategy helps global companies interact more efficiently with their customers, and in their own language. This is a critical aspect of a successful international enterprise.